WTF?
WTF category is just... Why, MemoQ? Why are you making up non existing or English words when you don't recognize what I am saying (ok, maybe unusual preterite tenses, but still!)
This is basically the reason why I decided to do this whole speech-to-text experiment for this Jam.
During my previous sessions (unrelated to the Jam) I've found so many hilarious examples that I'll probably share them here anyway, just because. And then, below, the ones from this Lupin's adventure.
Made up words from random projects I was using MemoQ's speech-to-text for:
"Radi le barbe con la spada per scovare la principessa" (Scovare|Scopare, basically To find/To fuck) 👇
"Ti piace punto interrogativo" 👇
"Ascolterò" 👇
When the cat climbs onto your lap but digs its claws into you. (NSFW, also one insult is upper case because possibly matching with a Greek town)👇
And now you know why I keep using MemoQ's tool from time to time, it's just ridiculously absurd 🤪
Below, the WTF strings from Lupin.
Well, some of these are untranslatable, just rest assured that there were no Tokyos nor QIs, saints, Mars queens, Egg animals or Agra at all (WHAT THE HELL IS AN AGRA, BTW MEMOQ?!)
Arsenio Lupin - 🙊Non dettarmi: non ti ascolto🙉 edition (Say no evil: hear is feeble)
The Italian localization of Arsène Lupin's short story for LocJam, but I'm dictating it to MemoQ
Status | Released |
Category | Book |
Author | Chiara@LoQAce |
Tags | accessibility, Crime, italian, localization, locjam, lupin, mistery, short-story, speech-to-text, Text based |
More posts
- The proper "manual" translation17 days ago
- Accents17 days ago
- So close!17 days ago
- Formatting: spaces, characters, capitalizations17 days ago
- Foreign words17 days ago
- Preterite tense17 days ago
- The thousands names of Ganimard17 days ago
- Homophones17 days ago
- The different types of encountered issues17 days ago
Leave a comment
Log in with itch.io to leave a comment.