Homophones
The Italian language doesn't have many homophones words. When they do sound similar, they're usually pronounced with different accents (e|è (and/is) > ˈe/ˈɛ, or pésca|pèsca (to fish/peach) > ˈpeska/ˈpɛska.
In specific cases, we have words like a|ha (preposition 'to'/verb 'has') or da|dà|da' (preposition 'from'/verb 'gives'/imperative 'give') and a bunch of other similar prepositions that are pronounced exactly the same. You can only guess the right spelling by the context.
While dictating, though, I realized that sometimes several words next to each other could sound like another single word. In this case, we can only guess judging by the context, but apparently this speech-to-text technology is unable to do so.
Here's the examples I've found:
Arsenio Lupin - 🙊Non dettarmi: non ti ascolto🙉 edition (Say no evil: hear is feeble)
The Italian localization of Arsène Lupin's short story for LocJam, but I'm dictating it to MemoQ
Status | Released |
Category | Book |
Author | Chiara@LoQAce |
Tags | accessibility, Crime, italian, localization, locjam, lupin, mistery, short-story, speech-to-text, Text based |
More posts
- The proper "manual" translation18 days ago
- WTF?18 days ago
- Accents18 days ago
- So close!18 days ago
- Formatting: spaces, characters, capitalizations18 days ago
- Foreign words18 days ago
- Preterite tense18 days ago
- The thousands names of Ganimard18 days ago
- The different types of encountered issues18 days ago
Leave a comment
Log in with itch.io to leave a comment.